圣诞节和春节的异同
2022-11-27 16:54:46 13 举报
AI智能生成
1
作者其他创作
大纲/内容
同
公共假日
象征和意义的体系,这就是对幸福的企盼,对仁爱的向往和对未来的祝福。The Spring Festival and Christmas are a symbol of unity, prosperity, with the hope of the New Year.春节和圣诞节都象征着团结、兴旺,寄托着新的一年的希望。
西方人在圣诞节这一天,和家人一起庆祝。不论西方还是东方,家人是必不可少的因素。
Christmas is traditionally a family celebration, a time when you meet the extended family, with grandparents, uncles, cousins to celebrate all together.
在中国,春节一定得和家人一起过。在外工作的年轻人思乡心切,赶着回家过年,除夕前几日便是中国的春运大潮,出现大规模人口流动现象。Chinese New Year is the most important family celebration in China. The days before this festival
Christmas is traditionally a family celebration, a time when you meet the extended family, with grandparents, uncles, cousins to celebrate all together.
在中国,春节一定得和家人一起过。在外工作的年轻人思乡心切,赶着回家过年,除夕前几日便是中国的春运大潮,出现大规模人口流动现象。Chinese New Year is the most important family celebration in China. The days before this festival
圣诞派对齐聚一堂
圣诞节必不可少的节目就是party,其形式有家庭式的,朋友式的,情人式的。因而,它也是亲朋好友在一起聚会的好形式。在这个晚会上,大家都戴着圣诞帽,唱着圣诞歌,彼此说出自己的圣诞愿望。
Presents
圣诞节,孩子们会满心期待着圣诞老人在袜子里塞满他们想要的礼物,大人们也会互相赠送礼物。
Christmas is also the time for gift exchange. Children wait anxious for Santa Claus to bring them presents and adults exchange different kinds of gifts, often food or drink or sometimes even money, especially among close relatives.
礼物也是中国人过春节必不能少的环节:发红包是春节的传统习俗,长辈们给孩子们压岁钱,用红纸包裹着;大人们走亲访友时也要带上水果、零食、酒、茶叶等作为礼物送给主人。
Gift exchange is also typical in Chinese New Year. The most popular gift is a red envelope(红包:Hongbao) with money inside. The red envelope is usually given to children and the elderly. Adults generally exchange gifts as fruit baskets, sweets, alcohol, tea etc.
圣诞节,孩子们会满心期待着圣诞老人在袜子里塞满他们想要的礼物,大人们也会互相赠送礼物。
Christmas is also the time for gift exchange. Children wait anxious for Santa Claus to bring them presents and adults exchange different kinds of gifts, often food or drink or sometimes even money, especially among close relatives.
礼物也是中国人过春节必不能少的环节:发红包是春节的传统习俗,长辈们给孩子们压岁钱,用红纸包裹着;大人们走亲访友时也要带上水果、零食、酒、茶叶等作为礼物送给主人。
Gift exchange is also typical in Chinese New Year. The most popular gift is a red envelope(红包:Hongbao) with money inside. The red envelope is usually given to children and the elderly. Adults generally exchange gifts as fruit baskets, sweets, alcohol, tea etc.
年夜饭。年夜饭也叫“团圆饭”,也就是一家大小,甚至是全村人围在一起共进晚餐,来辞旧岁。在不同的地区,年夜饭的讲究是不一样的,但其共同之处就是年夜饭的饭桌上一定有鸡和鱼,取其谐音“吉(鸡)庆有余(鱼)”之意。
“除夕夜,家庭举宴,长幼咸集,多作吉祥语,名曰 ‘年夜饭’。”
On New Year’s Eve, family banquet, long and young salty set, more auspicious words, called ‘New Year’s dinner
“除夕夜,家庭举宴,长幼咸集,多作吉祥语,名曰 ‘年夜饭’。”
On New Year’s Eve, family banquet, long and young salty set, more auspicious words, called ‘New Year’s dinner
饭菜再多,也少不了饺子。饺子一般是白菜馅、豆腐馅,这是很有讲究的。白菜中的“菜”和“财”谐音,有发财的意思。豆腐的腐和“福”是谐音,豆腐水饺表示“兜福”“都福”“都富”,也会富有的象征。有的还在饺子里包上硬币,谁要是吃到,谁就有福气。
Food more, also not without dumplings. Dumplings are usually filled with cabbage or tofu, which is very dainty. The Chinese cabbage in the “CAI” and “CAI” homonym, have the meaning of rich. Tofu is a homonym for “fu”. Tofu dumplings mean “fu fu”, “Fu Fu” and “Fu Fu”, which are also symbols of wealth. Some also put coins in the dumplings. If anyone eats them, he will be blessed.
Food more, also not without dumplings. Dumplings are usually filled with cabbage or tofu, which is very dainty. The Chinese cabbage in the “CAI” and “CAI” homonym, have the meaning of rich. Tofu is a homonym for “fu”. Tofu dumplings mean “fu fu”, “Fu Fu” and “Fu Fu”, which are also symbols of wealth. Some also put coins in the dumplings. If anyone eats them, he will be blessed.
当圣诞节到来的时候,人们都是要和亲友、家人、邻居之间互相赠送礼物的,这些小礼物的价格并不昂贵,通常只是一些圣诞节贺卡。而这种庆祝圣诞节的风俗,主要是在美国和欧洲比较流行,毕竟这些国家里信奉基督教的人是比较多的,所以过圣诞节的人也比较多。
Give gifts to each other
When Christmas comes, people give gifts to relatives, relatives and neighbors. These small gifts are not expensive. They are usually just Christmas cards. And this custom of celebrating Christmas is mainly popular in the United States and Europe, after all, there are more Christian people in these countries, so there are more people who celebrate Christmas.
Give gifts to each other
When Christmas comes, people give gifts to relatives, relatives and neighbors. These small gifts are not expensive. They are usually just Christmas cards. And this custom of celebrating Christmas is mainly popular in the United States and Europe, after all, there are more Christian people in these countries, so there are more people who celebrate Christmas.
压岁钱。源于汉代,“压岁钱”中的“岁”字谐音为“崇”,所以,“压岁”也称作“压祟”,是至今都保持的一种传统风俗。在除夕之夜或大年初一的早上,长辈都要给晚辈压岁钱,寓意人丁兴旺,小孩健健康康成长。
随着科技的发展,因为种种原因无法团聚的人们也会选择在自己微信的“家族群”里发“红包”来表示祝福,其中最激动人心的活动莫过于抢红包了。抢红包通常用snatch/grab red envelopes来表示,用snatch或grab来体现微信群中抢红包的兴奋和喜悦。
圣诞节到处洋溢着节日的气氛,圣诞树也被装点起来。
Chritsmas is the season to decorate the streets of the city, the shops and homes with lights and Christmas trees.
在中国,过春节贴窗花、结红绳,家家喜气洋洋,用红色装点热闹的春节。
Chinese streets, shops and homes are decorated as well during the Spring Festival. The typical decorations are made out of red paper cut out and nodes with red thre
Chritsmas is the season to decorate the streets of the city, the shops and homes with lights and Christmas trees.
在中国,过春节贴窗花、结红绳,家家喜气洋洋,用红色装点热闹的春节。
Chinese streets, shops and homes are decorated as well during the Spring Festival. The typical decorations are made out of red paper cut out and nodes with red thre
Decorating the Christmas tree
装扮圣诞树
装扮圣诞树
the tradition of decorating a pine tree using lights, tinsels, garlands, ornaments, candy canes
用彩灯、金箔、花环、饰品、糖果条等装扮松树
圣诞树一般是用杉柏之类的常绿树做成,象征生命长存。
用彩灯、金箔、花环、饰品、糖果条等装扮松树
圣诞树一般是用杉柏之类的常绿树做成,象征生命长存。
放鞭炮、贴春联。中国民间自古以来就有开门放鞭炮这一习俗,即在新的年到来之际,家家户户开门的第一件事情就是燃放鞭炮,在爆竹里啪啦的响声中辞旧迎新:“春联”也叫“对联”、“对子”,它以工整、对偶、简洁的文字描绘时代背景,抒发美好愿望是我国一直延续下来的民间风俗文化。
“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。”
Firecrackers in a New Year’s Eve, spring breeze warm into Tu Su. Find Tong Tong, always put the new peach for the old character.”
“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。”
Firecrackers in a New Year’s Eve, spring breeze warm into Tu Su. Find Tong Tong, always put the new peach for the old character.”
每年春节,家家户户都会开始贴年红。贴年红,即是贴春联、门神、横批、年画、福字、窗花等的统称,因这些是过年时贴的红色喜庆元素,所以称为贴年红。贴年红是中华传统过年习俗,增添喜庆的节日气氛,并寄予着人们对新年、新春和新生活的美好期盼。
圣诞节(异)
时间
12月25日
大部分的天主教教堂都会先在24日的平安夜,亦即12月25日凌晨举行子夜弥撒,而一些基督教会则会举行报佳音,然后在12月25日庆祝圣诞节;基督教的另一大分支——东正教的圣诞节庆则在每年的1月7日
Most of the Catholic Church will be first in the 24, Christmas Eve, i.e., the early morning of December 25 at midnight mass, and some Christian will be held caroling and on December 25 to celebrate Christmas; Christian another branch of Orthodox Christmas celebration in the annual January 7
Most of the Catholic Church will be first in the 24, Christmas Eve, i.e., the early morning of December 25 at midnight mass, and some Christian will be held caroling and on December 25 to celebrate Christmas; Christian another branch of Orthodox Christmas celebration in the annual January 7
典故
耶稣的诞辰
习俗
圣诞节大餐
以前人们在平安夜喝梅花粥。随着时间慢慢推移,人们还会享用果脯、蜂蜜及香料食物等,随后圣诞蛋糕便代替梅花粥出现了。圣诞蛋糕由鸡蛋、黄油、甜点、水果等烘制而成。
On Christmas eve, plum porridge was served to the people. As years passed, various other things like dry fruits, honey and spices were used. Soon this porridge got replaced with the Christmas cake. Christmas cakes are made using eggs, butter, confections, fruits, etc.
圣诞节大餐的主要佳肴有火鸡、姜饼、糖果等
On Christmas eve, plum porridge was served to the people. As years passed, various other things like dry fruits, honey and spices were used. Soon this porridge got replaced with the Christmas cake. Christmas cakes are made using eggs, butter, confections, fruits, etc.
圣诞节大餐的主要佳肴有火鸡、姜饼、糖果等
Lighting up the Christmas candle
点燃圣诞蜡烛
点燃圣诞蜡烛
placing a lighted candle outside houses during the Christmas season. A candle signifies hope as it brings light even to the darkest room. In the earlier times, when Christians were persecuted, they were not allowed to practice prayers. Hence, a single candle used to be placed outside the house as a sign that Christian prayers were being conducted inside.
人们会在圣诞期间在屋子外面放一支点燃的蜡烛。即便在最黑暗的屋子,蜡烛也能带来光明,寓意希望。早些年代,也就是基督徒深受迫害的时候,他们被禁止布道祷告。因此,基督徒们在屋外放一支蜡烛,暗示他们仍在心里默默祷告。
人们会在圣诞期间在屋子外面放一支点燃的蜡烛。即便在最黑暗的屋子,蜡烛也能带来光明,寓意希望。早些年代,也就是基督徒深受迫害的时候,他们被禁止布道祷告。因此,基督徒们在屋外放一支蜡烛,暗示他们仍在心里默默祷告。
Distributing Christmas candies
分发圣诞糖果
分发圣诞糖果
Christmas candies are distributed to neighbors during the Yuletide season. On the day of Christmas, all misunderstandings and grudges are forgotten and the community comes together to celebrate the birth of Christ.
圣诞季人们向邻居们分发圣诞糖果;圣诞节那天,所有误会与仇恨统统化解,邻里之间团结一致共同庆祝耶稣的诞生。
圣诞季人们向邻居们分发圣诞糖果;圣诞节那天,所有误会与仇恨统统化解,邻里之间团结一致共同庆祝耶稣的诞生。
在人们的记忆中,圣诞老人是一位慈祥的老人,在圣诞前夕,他会穿着圣诞衣、戴着圣诞帽,赶着驯鹿,拉着装满玩具和礼物的雪橇挨家挨户给每个孩子送礼物。
期待圣诞老人的礼物
唱圣诞颂歌
这是一个古老的习俗:圣诞期间总是回荡着一首又一首圣诞传统歌曲。歌曲给人们带来欢乐,也增添了节日的气氛。每年欢度圣诞之际,《第一个圣诞节》、《铃儿响叮当》、《普世欢腾》等各种圣诞圣歌或颂歌都会奏响旋律。
仪式
平安夜至圣诞节当日早晨参加弥撒仪式。
Christmas is a Catholic holiday, so the typical rite is to attend the Christmas Holy Mass, usually at midnight December 24 or 25 in the morning to celebrate with the community the birth of Jesus Christ.
Christmas is a Catholic holiday, so the typical rite is to attend the Christmas Holy Mass, usually at midnight December 24 or 25 in the morning to celebrate with the community the birth of Jesus Christ.
来源
天主教最大的节日,以纪念耶稣的诞生
- 春节(异)
(时间)
Marking the end of winter冬末
(典故)
scare away a legendary beast “nian”
年兽是一个残忍凶猛的野兽,古代人相信年兽在除夕夜时会出来吃人。传说年兽极惧怕红色、火光及吵杂的声音,人们就在门上贴著红纸条,并整夜点著火炬、燃放炮烛,来避开年兽。到了第二天一大早,“恭喜”之声不绝於耳,空气中弥漫著打败年兽胜利与重生的喜悦。
(习俗)
Worshiping the Kitchen God 祭拜灶王爷
Clean up the house thoroughly 扫房子;
Shopping for festival items 办年货
Watching TV gala看春晚;
Eat dumplings吃饺子;
Visiting relatives 串亲戚
Worshiping the God of Wealth 祭拜财神;
Welcoming the God of Wealth 迎接财神;
Clean up the house thoroughly 扫房子;
Shopping for festival items 办年货
Watching TV gala看春晚;
Eat dumplings吃饺子;
Visiting relatives 串亲戚
Worshiping the God of Wealth 祭拜财神;
Welcoming the God of Wealth 迎接财神;
守岁。中国民间有彻夜不眠、通宵守岁的习俗,-家老 小或亲朋好友在一起叙叙旧,谈一下过去一一年中自己的一些收获及其经历,并且希望在新的一年事事顺利,大家相互鼓励,相互祝贺。不过,如今这种习俗慢慢有所变化,基本上都不会通宵守岁。
守岁
苏轼《守岁》: “明年岂无年,心事恐蹉跎;努力尽今夕,少年犹可夸! ”
吃完年夜饭,人们开始拉家常,现在是看春晚。直到午夜十二点钟声敲响以后才去睡觉。我们小时候,是十二点后,就开始放鞭炮庆祝过年,然后再去睡一觉。
守岁是和过去的一年告别,迎接新一年的到来。给孩子传递的是热爱生命、珍惜光阴的人生哲学。
Shou sui
Su Shi “Shousui” : “There is no year next year, worry fear waste; Work hard today, young can still boast!”
After the New Year’s Eve dinner, people began to talk about home, and now it is to watch the Spring Festival Gala. Didn’t go to bed until after the stroke of midnight. When we were young, after twelve o ‘clock, we started to set off firecrackers to celebrate the New Year, and then went to sleep.
Shousui is to say goodbye to the past year and welcome the arrival of the New Year. To the children is to love life, cherish the life philosophy.
守岁
苏轼《守岁》: “明年岂无年,心事恐蹉跎;努力尽今夕,少年犹可夸! ”
吃完年夜饭,人们开始拉家常,现在是看春晚。直到午夜十二点钟声敲响以后才去睡觉。我们小时候,是十二点后,就开始放鞭炮庆祝过年,然后再去睡一觉。
守岁是和过去的一年告别,迎接新一年的到来。给孩子传递的是热爱生命、珍惜光阴的人生哲学。
Shou sui
Su Shi “Shousui” : “There is no year next year, worry fear waste; Work hard today, young can still boast!”
After the New Year’s Eve dinner, people began to talk about home, and now it is to watch the Spring Festival Gala. Didn’t go to bed until after the stroke of midnight. When we were young, after twelve o ‘clock, we started to set off firecrackers to celebrate the New Year, and then went to sleep.
Shousui is to say goodbye to the past year and welcome the arrival of the New Year. To the children is to love life, cherish the life philosophy.
拜年。在大年初一的早上,晚辈要向长辈拜年,祝长辈身体健康、万事如意等,并且邻里之间也要相互拜年,互相恭贺及表达感激之情。正月初二开始就给亲戚朋友登门拜年,首先是表达美好的祝愿,其次是平常很少来往,通过拜年来拉近彼此的距离。
舞狮舞龙是中国人庆祝春节的传统方式,由两人合作扮一头大狮子或者龙,舞动身体或是表演更多绝技,挨家挨户,庆祝节日,以乞求来年风调雨顺,五谷丰登。
The Chinese New Year is welcomed with lion and dragon dances, made by martial artists and acrobats, who wear a great costume with the features of lions and dragons and dancing. Traditionally this dance is used to push away evil spirits and propitiate luck and prosperity for the new year.
The Chinese New Year is welcomed with lion and dragon dances, made by martial artists and acrobats, who wear a great costume with the features of lions and dragons and dancing. Traditionally this dance is used to push away evil spirits and propitiate luck and prosperity for the new year.
穿新衣
《酌中志》 “立春之时,无贵贱……亦有用草虫蝴蝶者,或簪于首,以应节景。”
春节前,都去理了发,换了发型,准备好新衣服。春节这一天从头到脚焕然一新,以崭新的姿态迎接新年的到来,辞旧迎新,预示着生活的无限美好。
Wear new clothes
“Drink in the annals” “the beginning of spring, no high or low… They are also worn with insects and butterflies or hairpins to match the festival scenery.”
Before the Spring Festival, they all went to have their hair cut, changed their hair style and prepared new clothes. Spring Festival this day from head to toe brand new, with a new attitude to welcome the arrival of the New Year, out of the old and into the new, indicating the infinite beauty of life.
《酌中志》 “立春之时,无贵贱……亦有用草虫蝴蝶者,或簪于首,以应节景。”
春节前,都去理了发,换了发型,准备好新衣服。春节这一天从头到脚焕然一新,以崭新的姿态迎接新年的到来,辞旧迎新,预示着生活的无限美好。
Wear new clothes
“Drink in the annals” “the beginning of spring, no high or low… They are also worn with insects and butterflies or hairpins to match the festival scenery.”
Before the Spring Festival, they all went to have their hair cut, changed their hair style and prepared new clothes. Spring Festival this day from head to toe brand new, with a new attitude to welcome the arrival of the New Year, out of the old and into the new, indicating the infinite beauty of life.
来源
中国古代农耕文明的产物
0 条评论
下一页