Metaphorical Expressions in Translation Process
2023-06-24 14:40:33 6 举报
AI智能生成
Metaphorical expressions
作者其他创作
大纲/内容
Introduction
Research Objectivity
The ultimate aim is to find out to what extent translation takes place through concept mediation as against word association, and whether translation at an expert level differs from translation by non-experts and novices in this respect.
The Theoretical Basis
The hypothesis being tested is the "cognitve translation hypothesis" first presented by Nili Mandelblit, who stated that "Increased difficulty can thus be interpreted as evidence for concept mediation.
Cognitive Translation Hypothesis
A Test with Idioms in Sentences
Tests with Non-literal or Metaphoric Items in Textual Context
Experiment Objectivity: to identify traces of domain conflict
Experiment material: items which do not tolerate literal translation; items to be compared are those that require a shift of domain and those require no shift of domain
Think-aloud Experiments
The Big Issue Text
Process
Results
The Football Text
Phase 1
Process
Results
Phase 2
Process
Results
Conlcuison
Possible Improvements
A clear-cut division into similar domain versus different domain instances is difficult.
The compatibility with the global domain may attribute to difficulty of translation.
Conclusion
Translation difficulty for an idiom depends on the availability of translation equivalents which are equally conventional.
The think-aloud materail reveals instances of domain conflict in which the translator gets stagnated to the source language domain.
Authentic-like translation experiments do not give much support to the hypothesis that translation takes place primarily through word association
Considerations of global domain compativility also attribute to difficulty in translation and constrain the translation strategy.
0 条评论
下一页